Выбор языка:
 

Энциклопедия Янтиковского района : Антропонимия чувашская

АНТРОПОНИМИЯ ЧУВАШСКАЯ – набор характерных для чувашей личных имён. Современная А. ч. мало чем отличается от русской. В сфере официал. общения используются личное имя, отчество и фамилия, среди творческой интеллигенции нередки псевдонимы. В быту встречаются прозвища, но при обращении друг к другу ими не пользуются. В А. ч. выделяются два хронолог. среза – дохристианский и христианский. В дохристиан. эпоху имена в основном обслуживали устное общение, но люди обращались друг к другу в основном не по имени, а словами типа «дядя», «тётя», «дедушка», «бабушка». Формулы обращения диктовались возрастом и отношениями родства и свойства. Тем не менее люди без имён не обходились. В ходу были имена пожелательные (Юман – «пусть будет крепким и здоровым, как дуб», Тимӗр – «железо», Сарпи – «красивая»), охранительные, оберегающие от злых духов (Усалук – «дрянной», Çӳппи – «соринка»), имена с учётом времени и места рождения (Тунюк – «родившийся в понедельник», Эрнепи – «родившаяся в пятницу» и др.). Мальчикам давали названия зверей и рыб (Упи – «медведь», Уланкӑ – «окунь»), девочкам – птиц, драгоценных камней и металлов (Чӗкеç – «ласточка», Кӗмӗлпи – «серебряная» и др.). С приобщением к православию А.ч. начала меняться. Имянаречение перешло в ведение православ. церкви. Все прежние имена церковь объявила «языческими» и отвергла, чуваши получали календарные церков. имена. Приживались они не сразу, между собой люди называли друг друга прежними именами. Православ. именник утвердился среди чувашей только по прошествии более ста лет. Календарные церков. имена при этом, подчиняясь законам языка, звучали по-чувашски (Кӗркури – Григорий, Йӑкӑнат – Игнатий и т. д.), фактически становились собственно чуваш. именами. В наст. вр. среди чувашей обычным стало обращение по имени-отчеству или фамилии с сохранением произносительных норм рус. языка. Привычными стали также рус. уменьшительно-ласкательные формы типа Ваня, Люда и пр.